Thèses en cours

Entre radeau et canoé : lire le « fardeau » à l’épreuve de la traduction dans Mississippi Solo, le récit fondateur d’Eddy L. Harris. From Raft to Canoe : Reading the “Burden” for Translation in Eddy L. Harris’s Mississippi Solo.

Dominique MANTELLI

Thèse de « Etudes anglophones » préparée par MANTELLI Dominique, sous la direction de ZABUS Chantal à l’Université Sorbonne Paris Nord.

Cette thèse s’inscrit dans le cadre du projet de recherche : « Décolonisation linguistique »

Résumé du projet de thèse

En quoi la traduction de Mississippi Solo en langue française vient-elle révéler l’esprit de renégociation et réinvention symbolique de l’espace étasunien, lui-même déjà rendu dans une langue déterritorialisée dynamisée par le mouvement pendulaire décentrement—recentrement ?
La question de langue française devra être définie puisqu’elle sous-tend d’autres problématiques notamment celle de langue à caractère national ouvrant vers une possibilité de langue-monde. A quelle source faudra-t-il puiser pour modeler une langue capable de représenter et traduire le monde harrissien ?
Comment Harris parvient-il à se défaire du joug linguistico-colonial alors qu’il écrit dans une langue coloniale ? Comment le traducteur pourra et devra déjouer les pièges d’une traduction ethnocentrique dans une langue coloniale ?

Mots-Clés

Traduction, traductologie, études postcoloniales, études noires-américaines, Southern Literature, théorie littéraire, géocritique/geocriticism, récits de voyage, autobiographie.

Zone géographique

Etats-Unis d’Amérique, le fleuve Mississipi

Calendrier

  • Début de la thèse : 15/12/ 2022
  • Date prévue de soutenance : Décembre 2025

Publications en lien avec la thèse

Article publié en 2001 par le Saint Louis Gateway Heritage Magazine : https://normandie-univ.hal.science/...

Thèmes